spoilerare *

Ambito d'uso: rete, mass media

2004

 

Definizione: rivelare, in rete o anche in altri contesti, come nel corso di una conversazione o di un programma televisivo, dettagli rilevanti della trama di un libro, un film, una serie televisiva, ecc., rovinando l’effetto sorpresa.

Il verbo è formato per derivazione dal termine spoiler, preesistente in italiano, con l’aggiunta del suffisso -are, e non dal corrispondente verbo inglese to spoil, che avrebbe dato origine a *spoilare.

Spoiler ha il significato, registrato dai dizionari sincronici dell’italiano, di ‘informazione che mira a rovinare la fruizione di un film, un libro e simili rivelando la trama, la conclusione, l’effetto sorpresa, eccetera a chi partecipa a un newsgroup, a una mailing list, a una chat’ (GRADIT 2007); oggi possiamo affermare che il termine è in uso anche al di fuori di questi specifici contesti.

Il verbo spoilerare, dal canto suo, non è al momento attestato se non in una minoranza di dizionari e compare molto raramente anche sulla stampa periodica; lo si incontra quasi esclusivamente in contesti ironici e giocosi, anche perché è possibile evitarlo facilmente con circonlocuzioni quali «Tizio ha svelato il finale del film» o «Caio ha rivelato lo snodo cruciale del romanzo». A ogni modo, il suo successo dipende dall’uso che ne farà la comunità dei parlanti.

Per approfondimenti su spoiler e spoilerare invitiamo a consultare la corrispondente scheda di consulenza.

 

Attestazioni

  • Repubblica (2/3/2005): «Pubblichiamo una scelta dei termini, e le relative definizioni, inclusi da Elena Pistolesi nel glossario del suo libro. [...] Spoilerare: da to spoil, danneggiare; significa rovinare l'effetto sorpresa di qualcosa rivelandone agli altri particolari che ancora non conoscono».
  • I 400 Calci (11/1/2010): «non voglio stare a spoilerare ma insomma, dai, è un film di To, quante probabilità ci sono che sopravvivano tutti col cuore ebbro di gioia per l’alto significato delle azioni che hanno compiuto? Appunto».
  • Criticalmastra, blog del Corriere della Sera (21/8/2014): «L’altra fazione vuole disporre di tutta la trama per esercitare il giudizio critico. Due tribù venute allo scontro nel 2012: Stanley Fish sul New York Times ha recensito la trilogia libresca di Hunger Games “spoilerando” dettagli che hanno fatto infuriare i fan dei film».
  • Repubblica (27/12/2015):«Un giovane pieno di dubbi, che rendono il bagliore rosso della sua spadona laser meno stabile. Senza voler spoilerare il film, possiamo dire che è un personaggio dilaniato, potente ma non maturo».

 

Attestazioni lessicografiche

 

 

Piazza delle lingue: Media

8 marzo 2016

Piazza delle lingue: Media