|
Fa caldo (mi fa caldo)/ c’è caldo, quale delle espressioni sia preferibile, n° 35, p. 11. Facciamoci del miele, commento allo slogan pubblicitario, n° 24, p. 13. Falsariga, origine e significato della locuzione sulla falsariga, n° 32, p. 7. Famigliare/familiare, sulle varianti fonetiche non specializzate in due diversi significati, n° 23, p. 10. Fantasma, in seconda posizione di neoformazioni, n° 28, p. 6. Far fuori, uso “frasale” di particelle in italiano, n° 8, p. 13. Fare alla romana, v. Alla romana Fare alla romana: origine e significato della locuzione, n° 34, p. 8.
Fare attenzione, sulla locuzione, n° 29, p. 11. Fare caldo, esempio di verbo zerovalente, n° 33, p. 5. Fare forca, variante diatopica per rappresentare il concetto di ‘marinare la scuola’, n° 29, p. 10. Fare freddo, esempio di verbo zerovalente, n° 33, p. 5. Fare il diavolo a quattro, significato e origine della locuzione, n° 36, p. 15. Fare il punto, spiegazione del modo di dire, n° 7, p. 9. Fare un putiferio, sull’origine della locuzione, n° 31, p. 12. Fare sega, variante diatopica per rappresentare il concetto di ‘marinare la scuola’, n° 29, p. 10. Fare segno di, sulla locuzione, n° 12, p. 8. Fare un biscotto, significato e origine della locuzione, n° 29, p. 7; v. anche Biscotto. Fare, cosa, roba, esempi di termini generici usati nel parlato, n° 29, p. 10. Fare, sulla coniugazione del verbo, n° 9, p. 9; n° 13, p. 9. Farei/ farrei, fenomeno del raddoppiamento di r nelle forme del condizionale, n° 34, p. 9. Farina crassa, denominazione delle semole, n° 31, p. 1. Farmacopoli, n° 17, p. 15. Farò/ farrò, fenomeno del raddoppiamento di r nelle forme del futuro, n° 34, p. 9. Farsi bello, uso “frasale” di particelle in italiano, n° 8, p. 12. Farsi vivo, uso “frasale” di particelle in italiano, n° 8, p. 12. Febbrona/febbrone, cambio di genere nei nomi alterati, n° 25, p. 17. Federazione Europea delle Istituzioni Linguistiche Nazionali, n° 28, p. 2. Femminile professionale, n° 13, p. 10. Feria/ferie/feriale, relazioni e significati delle parole, n° 5, p. 13. Ferro da stiro, sulla polirematica, n° 26, p. 12. Fettina panata/impanata, vedi panare/impanare Fidéliser, base francese su cui si è formato fidelizzare, n° 33, p. 16. Fidelizzare, sul neologismo, n° 33, p. 15. Fidelizzazione, sul neologismo, n° 33, p. 15. Filantropo, sulla formazione delle parole, n° 23, p. 8. Filmico, derivazione con suffisso –ico da film, n° 32, p. 11. Filoinglese, sulla formazione delle parole, n° 23, p. 8. Fine millennio, sul genere della locuzione, n° 25, p. 16. Fine secolo, sul genere della locuzione, n° 25, p. 16. Fine settimana, sul genere della locuzione, n° 5, p. 12; n° 25, p. 16. Fine stagione, sul genere della locuzione, n° 25, p. 16. Fingere e fignere, n° 25, p. 17. Finisseur, sulla traducibilità in italiano del termine, n° 25, p. 17. Fior di farina, n° 31, p. 1. Firenze:
- Piazza delle lingue d’Europa e il progetto Firenze, piazza delle lingue d’Europa, n° 34, p. 2.
- Sull'origine del nome, n° 3, p. 15.
Fisioterapista, sui nomi di professione, n° 8, p. 10. Fiume, in seconda posizione di neoformazioni, n° 28, p. 6. Fivetteria, n° 28, p. 5. Flash, proposta di un termine equivalente italiano, n° 4, p. 12. Fò, forma del verbo fare, sull’accentazione, v. Accento Fochista, sui nomi di professione, n° 8, p. 10. Foglio reale velino, sulla locuzione, n° 27, p. 9. Fono-moto-plastica, formazioni neologiche letterarie, n° 29, p. 14. Forchetta, nuova accezione di ambito statistico, n° 28, p. 6. Forestierismi:
- Anglismi italianizzati, n° 9, p. 13.
- Concetto di forestierismo, spigolature dallo Zibaldone di pensieri di Giacomo Leopardi, n° 3, p. 16.
- Genere da attribuire ai prestiti, n° 21, p. 12.
- Proposte di termini italiani equivalenti a forestierismi, n° 4, p. 12.
- Traducibilità di termini anglosassoni di ambito sportivo, n° 25, p. 17.
- Trattamento delle forme plurali, n° 17, p. 9.
- Uso nella lingua scritta, n° 1, p. 9.
Forma attiva del verbo, n° 30, p. 13. Forma passiva del verbo, n° 30, p. 13. Formaggio e cacio, sulle varianti, n° 19. p. 15. Formattare, anglismi italianizzati, n° 9, p. 13. Formazione dell’italiano nazionale, n° 3, p. 5. Foto, sul plurale dei prefissoidi, n° 22, p. 19. Fra, sullo scarso uso della preposizione, n° 16, p. 9. Fragole: il posto, l’ora, il tempo delle fragole, sulle locuzioni, n° 12, p. 9. Franceseria, derivati sostantivali su etnonimi, n° 32, p. 6. Franchezza, ‘libertà’ nell’italiano antico, n° 25, p. 18. Franco, ‘libero’ nell’italiano antico, n° 25, p. 18. Frase nominale, n° 1, p. 8. Frase minima, v. Frase nucleare. Frase nucleare, definizione del concetto grammaticale, n° 33, p. 5. Freelance, proposta di un termine equivalente italiano, n° 4, p. 12. Fregolotta, sui regionalismi in ambito gastronomico, n° 26, p. 9. Freschino/freschin, origine e significato del termine, n° 28, p. 10. Frescume, vocabolo di area emiliana, n° 28, p. 11. Frullone, sulla storia e gli usi dello strumento, n° 31, p. 1. Fuchsia, nuove parole nei linguaggi settoriali, n° 7, p. 10. Fugazza, variante di focaccia, n° 31, p. 1. Funzione e categoria grammaticale, n° 30, p. 14. Fuoco di S. Antonio/erpete, termine tecnico e parola comune, n° 19, p. 14. Fuori, uso pleonastico, n° 15, p. 9. Furgonoleggio, esempio di neoformazione per composizione lessicale, n° 29, p. 14. Furlone, v. Frullone.
|
 |
|