|
Per non appesantire l’apparato esplicativo interno delle nostre trascrizioni (affidato in genere all’uso di parentesi tonde), e tenendo conto d’altra parte della necessaria esigenza di comprensibilità di esecuzioni non immediatamente ricostruibili dalla lettura, si è ritenuto opportuno fare un elenco dei modi in cui, per l’implicazione con la fonetica locale, tendono a presentarsi di frequente determinate forme.
aessi ‘avessi’
aìto ‘capito’
antro/a ‘altro,a’ (nel modo un antro, un’antra)
arda ‘guarda’
attro/a ‘altro,a’
brao ‘bravo’
briao ‘briaco’
calcheduno ‘qualcuno’
canto (e sim.) ‘quanto’
cande, cando ‘quando’
carche ‘qualche’
carcosa ‘qualcosa’
cardo ‘caldo’
chello ‘quello’
chi ‘qui’
èsse ‘essere’
‘gna, ‘gnaa, ‘gnerebbe ‘bisogna, bisognava, bisognerebbe’
leao ‘levato’
mia ‘mica’
passao (e sim.) ‘passato’
trovai ‘trovasti / trovaste’
uarda ‘guarda’
|
 |
|